jpskill.com
💬 コミュニケーション コミュニティ

blog-locale-audit

Audit a directory of multilingual blog content for completeness, consistency, hreflang correctness, meta-tag parity, and freshness. Builds a translation coverage matrix, flags stale translations, validates hreflang and schema, and emits a prioritized report with runnable fix commands. Use when user says "locale audit", "blog locale-audit", "check translations", "multilingual audit", "translation check", "hreflang check", "Uebersetzungen pruefen".

⚡ おすすめ: コマンド1行でインストール(60秒)

下記のコマンドをコピーしてターミナル(Mac/Linux)または PowerShell(Windows)に貼り付けてください。 ダウンロード → 解凍 → 配置まで全自動。

🍎 Mac / 🐧 Linux
mkdir -p ~/.claude/skills && cd ~/.claude/skills && curl -L -o blog-locale-audit.zip https://jpskill.com/download/10523.zip && unzip -o blog-locale-audit.zip && rm blog-locale-audit.zip
🪟 Windows (PowerShell)
$d = "$env:USERPROFILE\.claude\skills"; ni -Force -ItemType Directory $d | Out-Null; iwr https://jpskill.com/download/10523.zip -OutFile "$d\blog-locale-audit.zip"; Expand-Archive "$d\blog-locale-audit.zip" -DestinationPath $d -Force; ri "$d\blog-locale-audit.zip"

完了後、Claude Code を再起動 → 普通に「動画プロンプト作って」のように話しかけるだけで自動発動します。

💾 手動でダウンロードしたい(コマンドが難しい人向け)
  1. 1. 下の青いボタンを押して blog-locale-audit.zip をダウンロード
  2. 2. ZIPファイルをダブルクリックで解凍 → blog-locale-audit フォルダができる
  3. 3. そのフォルダを C:\Users\あなたの名前\.claude\skills\(Win)または ~/.claude/skills/(Mac)へ移動
  4. 4. Claude Code を再起動

⚠️ ダウンロード・利用は自己責任でお願いします。当サイトは内容・動作・安全性について責任を負いません。

🎯 このSkillでできること

下記の説明文を読むと、このSkillがあなたに何をしてくれるかが分かります。Claudeにこの分野の依頼をすると、自動で発動します。

📦 インストール方法 (3ステップ)

  1. 1. 上の「ダウンロード」ボタンを押して .skill ファイルを取得
  2. 2. ファイル名の拡張子を .skill から .zip に変えて展開(macは自動展開可)
  3. 3. 展開してできたフォルダを、ホームフォルダの .claude/skills/ に置く
    • · macOS / Linux: ~/.claude/skills/
    • · Windows: %USERPROFILE%\.claude\skills\

Claude Code を再起動すれば完了。「このSkillを使って…」と話しかけなくても、関連する依頼で自動的に呼び出されます。

詳しい使い方ガイドを見る →
最終更新
2026-05-18
取得日時
2026-05-18
同梱ファイル
1
📖 Claude が読む原文 SKILL.md(中身を展開)

この本文は AI(Claude)が読むための原文(英語または中国語)です。日本語訳は順次追加中。

Blog Locale Audit, Multilingual Quality Control

Audits a directory of multilingual blog content to ensure every language version is complete, consistent, correctly tagged, and SEO-optimized. Catches international content issues before they hurt rankings.

Adapted from claude-blog-multilingual by Chris Mueller (Pro Hub Challenge, March 2026). Original: https://github.com/Chriss54/multilingual-int

Workflow

Phase 1: Discovery

  1. Scan the target directory. Group blog posts by language using:
    • Subdirectory names (en/, de/, fr/).
    • Frontmatter lang and translatedFrom fields.
    • hreflang-map.json if present.
  2. Build a content matrix mapping which post exists in which languages.
  3. Detect the source language (most common translatedFrom target, or the sourceLanguage field in hreflang-map.json if present).

Phase 2: Completeness Audit

Show which translations are missing:

### Translation coverage matrix

| Post (EN) | DE | FR | ES | JA |
|-----------|----|----|----|----|
| how-to-avoid-ai-slop | ok | ok | missing | missing |
| content-marketing-2026 | ok | missing | ok | missing |

Coverage: 60% (6 of 10 expected translations present)
Missing: 4 translations needed

Phase 3: Content Parity Audit

For every post that exists in multiple languages:

Check What Severity
Section count Same number of H2 and H3 sections Critical
FAQ count Same number of FAQ items High
Image count Same number of images High
Chart count Same number of charts (SVG figures) High
Word count ratio Within expected band for language pair (DE +20% to +30%, JA -20%, ES +10%) Medium
Link count Similar internal and external link counts Medium
Citation capsule count Same number per H2 across versions Medium
Frontmatter parity All required fields present per version High

Flag every significant deviation as an issue.

Phase 4: SEO Parity Audit

For every language version verify:

Element Check Severity
Title tag Present, correct length for the language Critical
Meta description Present, correct length, contains a stat Critical
lang attribute or frontmatter lang Present, valid ISO 639-1 Critical
Schema inLanguage Matches lang High
Schema translationOfWork Points to the source URL High
Alt text Translated (no English alt in non-EN posts) High
Slug Localized (no English slug in non-EN posts) Medium
Tags Localized Medium
Keywords Localized Medium

Phase 5: Hreflang Audit

If hreflang-tags.html, hreflang-sitemap.xml, or hreflang-map.json exists in the directory:

Check What Severity
Self-referencing Each page references itself Critical
Return tags Every relationship is bidirectional Critical
x-default Present, points to source language Critical
Language codes Valid ISO 639-1 (with optional region) High
URL consistency Same protocol, same trailing-slash convention Medium
Completeness Every language version represented High

If no hreflang files exist, report it as a critical gap and offer: "Run /blog multilingual <topic> --languages ... to regenerate, or create hreflang-tags.html manually."

If seo-hreflang from claude-seo is installed, suggest running it for deeper validation.

Phase 6: Freshness Audit

For posts with translatedDate in frontmatter:

Check What Severity
Source updated after translation Source modified after translatedDate Critical
Translation older than 90 days May need refresh Medium
lastUpdated mismatch across versions Versions out of sync Medium
File mtime newer than translatedDate Content changed without frontmatter update Warning

Emit actionable commands per stale file:

3 translations are stale:
- de/ki-trends-2026.md (source updated 2 days ago)
  -> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to de
- fr/ki-trends-2026.md (source updated 2 days ago)
  -> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to fr
- es/tendencias-ia-2026.md (translation > 90 days old)
  -> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to es

Phase 7: Report

Output as markdown by default. If the user passes --html, also write the report to locale-audit-report.html with the same content.

## Multilingual content audit report

### Summary
- Posts audited: [N] across [N] languages
- Overall health: [score] / 100
- Critical issues: [N]
- Warnings: [N]

### Translation coverage
[Matrix from Phase 2]

### Issues found
#### Critical
- [Issue with file references]

#### Warnings
- [Issue with file references]

#### Passed
- [Checks that passed]

### Prioritized fixes
1. [Highest-impact action]
2. [...]

### Stale-translation alerts
[Runnable commands from Phase 6]

### Quick fixes
- Run `/blog translate <file> --to <missing-langs>` for [N] missing translations.
- Run `/blog multilingual` to regenerate hreflang assets.
- Run `/blog localize <file> --locale <code>` for weak cultural adaptations.

Error Handling

Scenario Action
Empty directory "No blog posts found in [path]"
Only one language present Report coverage, suggest target languages
No hreflang files Flag as critical gap, offer regeneration
Unrecognized file format Skip with a warning

Cross-References

  • Fill missing translations: /blog translate <file> --to <missing-codes>
  • Deepen weak adaptations: /blog localize <file> --locale <code>
  • Regenerate hreflang assets: /blog multilingual <topic> --languages <codes>